Соглашениеоб использовании портов для переработки и транспортировки транзитных грузов

Соглашение

между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана

об использовании портов для переработки и транспортировки

транзитных грузов

(г. Алматы, 27 февраля 1997 г.)

Вступило в силу со дня подписания

Правительство Республики Казахстан и Правительство Туркменистана, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,

в целях дальнейшего укрепления дружественных отношений и развития транспортных связей между двумя государствами,

на основе дружбы и взаимопонимания, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Использовать морские порты Республики Казахстан и Туркменистана на Каспийском море для переработки и транспортировки казахстанских и туркменских грузов, следующих транзитом в третьи страны и в обратном направлении.

Статья 2

Договаривающиеся Стороны предпримут необходимые меры для устранения задержек и ограничений транзитных перевозок, исключая форс-мажорные обстоятельства.

Статья 3

При осуществлении транзитных перевозок будут соблюдаться законодательные и нормативные акты обоих государств.

Статья 4

Компетентные органы Договаривающихся Сторон, при необходимости, с участием представителей других заинтересованных министерств и ведомств:

- вырабатывают условия транзита, включая тарифы на переработку, перевозку и оказание услуг;

- создают эффективную систему взаимных расчетов и платежей по транспортно-экспедиционным операциям, не противоречащую законодательствам обоих государств.

Под компетентными органами Договаривающихся Сторон понимаются:

- от Правительства Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;

- от Правительства Туркменистана - Туркменское морское пароходство.

Статья 5

Поддерживать и развивать эффективные деловые отношения между компетентными органами, а также поощрять развитие контактов между их соответствующими предприятиями и организациями, в частности, в целях:

- эффективного использования морского торгового флота, портов, железнодорожных путей, расширения экономических и научно-технических связей и обмена опытом;

- обмена мнениями относительно деятельности в международных организациях, занимающихся проблемами торгового судоходства, и участия в международных договорах по морскому транспорту.

Статья 6

Для осуществления целей, указанных в Статье 5, и наблюдения за реализацией настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны согласились создать Смешанную комиссию, в состав которой должны войти представители компетентных органов Договаривающихся Сторон.

Каждая Договаривающаяся Сторона, при необходимости, привлекает для работы в составе Смешанной комиссии представителей других заинтересованных министерств и ведомств.

Смешанная комиссия:

- будет обсуждать представляющие взаимный интерес вопросы, возникающие в ходе реализации настоящего Соглашения, в частности, вопросы двухстороннего торгового судоходства, также общие вопросы международного торгового судоходства;

- может создавать рабочие группы для обсуждения отдельных вопросов, выработки соответствующих рекомендаций и представление их на рассмотрение Смешанной комиссии;

- путем прямых переговоров будет решать любые споры, касающиеся толкования или применения положений настоящего Соглашения по желанию одной из Договаривающихся Сторон.

Смешанная комиссия собирается по инициативе одной из Договаривающихся Сторон не позже, чем через три месяца после получения соответствующего обращения. Повестка дня каждого заседания Смешанной комиссии определяется по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.

Статья 7

Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет целесообразным изменить или дополнить какое-либо положение настоящего Соглашения, она может запросить консультации у другой Договаривающейся Стороны.

Согласованные с компетентными органами Договаривающихся Сторон изменения или дополнения должны утверждаться каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с их внутригосударственными процедурами. Согласованные и утвержденные Договаривающимися Сторонами изменения и дополнения к настоящему Соглашению вступают в силу незамедлительно.

Никакие изменения и дополнения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств, которые возникли в ходе реализации настоящего Соглашения до вступления в силу таких изменений и дополнений.

Статья 8

1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.

2. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и считается расторгнутым по истечении 90 дней после письменного уведомления одной

Договаривающейся Стороной другой Договаривающейся Стороны о его расторжении.

Совершено в городе Алматы "27" февраля 1997 г. в двух экземплярах, каждый на казахском, туркменском и русском языках, все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения расхождений в толковании настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ТУРКМЕНИСТАНА






































 
КАЗАХСТАНСКО-ТУРКМЕНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
Договорно-правовая база

Новости

Государственные символы Республики Казахстан

ОТКРОЙ ДЛЯ СЕБЯ КАЗАХСТАН С МОБИЛЬНЫМ ПРИЛОЖЕНИЕМ «КАЗАХСТАН - СТРАНА ВЕЛИКОЙ СТЕПИ»

Erlan Idrissov: High time for Central Asia and Kazakhstan to have a voice in UN Security Council

Текущая информация по привлечению международных участников "ЭКСПО 2017" (инфографика)

О Региональной карте предпринимательства (справочная информация)

Заявление Президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева от 8 июня 2016 года

ПОЛОЖЕНИЕ О III МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ «КАЗАХСТАН ГЛАЗАМИ ЗАРУБЕЖНЫХ СМИ» среди авторов наиболее ярко, полно и объективно осветивших жизнь, культуру,

Erlan Idrissov: The Real Cause of the 21st Century

Объявление о премиях, грантах и Благодарности Президента в области средств массовой информации в 2016 году

Nursultan Nazarbaýew, Gazagystan Respublikasynyň Prezidenti Manifest. “Dünýä. XXI asyr”

Манифест Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева «Мир. XXI Век»

21 марта 2016 года Центральная избирательная комиссия обнародовала